Cierra los ojos / Close your eyes

Por Fabio, Maria, Michi, Phil y Silvia

El cielo está nublado, pero nunca llueve en Taltal, dicen.
A las diez de la mañana, una parte del grupo va a la Municipalidad para encontrarse con Laura Ventura (nuestro contacto de Chile) y discutir los detalles de la noche. Desde el balcón de la oficina del Intendente de Taltal podemos ver toda la plaza. Hay un gran escenario y carteles por todos lados anunciando el evento.

It is cloudy, but it never rains in Taltal…
At ten in the morning, some Galileros go to the Municipality for meeting Laura Ventura (our contact in Chile) to discuss the details of the closing ceremony. From the balcony of the office of Taltal’s mayor we can see the whole square. There is a big stage and posters everywhere announcing the event.

Todo listo para la actividad final / All set for the final activity

En la tarde el sol ha salido y nosotros comenzamos a organizar el material que necesitaremos para el acontecimiento. Probamos el sonido, los micrófonos y altavoces. Montamos los telescopios. Ponemos los posters y la ventana astronómica sobre atriles.

In the afternoon the sun has come out and we start to organize the material  for the event. We test the sound, microphones and speakers. We mount the telescopes. We put posters and the astronomical window on lecterns.

El sol está a punto de ponerse, las sombras de los trípodes y los telescopios son más largas y más largas y las primeras personas empiezan a llegar. Los llevamos a dar un paseo para que observen el sol, para que vean los posters de las estrellas, planetas y galaxias, y les mostramos ejemplos de nuestras actividades.

The sun is nearly set, the shadows of the tripods and telescopes are longer and longer and the first people start coming. We took a walk to observe the sun, everyone can see the posters of the stars, planets and galaxies, and we show them examples of our activities.

Ventana astronómica / Astronomical window

Cuando está oscuro…

Las autoridades nos presentan. Phil toma el micrófono y habla (mucho). Bueno, él tiene dos meses de aventuras para describir. Finalmente, la última “charla inaugural” puede comenzar. Todos los niños se reúnen delante del escenario. Y, una vez más, viajamos desde nuestra pequeña ciudad hasta la profundidad del cielo Sudamericano.

When it´s dark…

The authorities introduce us to the audience. Phil grabs the microphone and speaks (a lot). Well, after two months he has plenty of memories. Finally, the last “inaugural speech” can begin. All children gather in front of the stage. And once again, we travel from our little town to the South American sky depths.

¿Puedes ver el Sol? / Can you see the Sun?

Se cierra el telón y después del evento, nos alcanza el vértigo de mirar la plaza vacía, como si la fiesta que se había realizado hubiera sido una ilusión y nada más. Con el corazón lleno de nostalgia solo nos queda agradecer porque este día también se cierra una ventana y adentro quedan atrapados tantos recuerdos de este viaje, tantos momentos, lugares y personas.

The curtain falls, we feel dizzy when we are looking at the empty square, as if the party that had been done would have been an illusion. We start being nostalgic, we can only be thankful because this day also closes a window where many memories regarding places, moments and people will be trapped forever.

GalileoMobile termina su recorrido y se despide de un sueño para entender que ahora es algo concreto, algo real. En este día, las ilusiones de antes, ahora son las experiencias que nos quedan, son los recuerdos que nos acarician el alma y sobre todo son ahora, la necesidad de agradecerles a las personas de Chile, Bolivia y Perú la oportunidad de poder compartir juntos una mirada hacia el cielo.

GalileoMobile comes to an end and says goodbye to a dream, just to realize that now is something concrete, something real. This day, past dreams, are the experiences that remain, they are the memories that touch our souls and mainly are now, the need to thank the people of Chile, Bolivia and Peru the opportunity they gave us to look at  the sky together.

En la noche de Taltal, cuando las luces se apagan,  el mar negro susurra recuerdos con sus olas. Allí aparecen escenas de nuestro viaje bailando al ritmo del agua. Miles de caras de niños riéndose, llamándonos, jugando. Los recuerdos asoman  y si alguien dijera: cierra los ojos y piensa en la noche del cierre de GalileoMobile en Taltal…

During Taltal night,  when the lights go out, the black sea whispers memories with its waves. There, we can see scenes from our trip dancing with the water. Thousands of children faces laughing and playing. Memories appear and if someone would say: close your eyes and reminisce about the GalileoMobile’s closing activity in Taltal…

Último viaje por el Universo / Last trip across the Universe

Lo que viene a la mente puede ser una niña de seis años que de forma espontánea nos ayudó a dibujar los planetas del Sistema Solar y nuestra galaxia, la Vía Láctea, sobre el mapa conceptual. Quizás podriamos recordar tambien cuando estabamos viajando por última vez con los cartutelescopios, el recuerdo de la niña paralizada al ver en la enorme pantalla nebulosas acercándose a nosotros a toda velocidad al sonido de la canción que ya es parte de la banda sonora de GalileoMobile. Y si alguien dijeran de nuevo “cierra los ojos…” nos atraparía una vez más  la nostalgia y la tristeza de haber dejado atrás este viaje y la felicidad de pensar en todo lo que hemos hecho.

What comes to our minds might be a six year old girl who spontaneously helped us drawing the planets of the solar system and our galaxy, the Milky Way, on the concept map. Maybe we also remember our last trip with “cartutelescopios”, the music that is already part of the GalileoMobile soundtrack  and the girl who was paralized while she was looking at the nebulae approaching us at full speed. And if someone would say again “close your eyes …” Once again we would be nostalgic and sad of having left behind this trip and the happiness of thinking about what we did.

Esto no ha sido un sueño del mar. Lo que hicimos fue el resultado de un hermoso trabajo entre todos JUNTOS para materializar nuestras visiones. Son muchas las emociones contenidas por eso quizás, ante de ir a dormir se siente que mañana será solo un viaje de regreso. Se siente que cerramos el telón. Se oyen todavía las preguntas de los niños de Taltal. Se ve que el palco que estaba adelante de nosotros era diferente de las escuela que dejamos detrás. Se ve que hemos llegado acá después un largo camino.

This has not been a dream of the sea. What we did was the result of a beautiful work between many people working TOGETHER to reach the same goal. There are many emotions, so maybe before going to bed, we have the feeling that tomorrow is just a return trip. We feel that we close the curtain. We still can hear the questions of children in Taltal and we know the audience  that was in front of us was different from the school we left behind. We have come a long way.

Al final cerramos los ojos y los oídos, vamos a descansar y a dormir. Así podemos soñar que estamos en el primer día. El día que tenemos adelante.

In the end we close our eyes and ears, we are going to rest and sleep. So we can dream we’re on the first day. The day we have ahead.

Un largo camino por delante / A long way ahead

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s