Entre el océano y el desierto / Between the ocean and the desert

Por Silvia / By Silvia

Estamos impresionados por el desierto y el océano pero a la vez tristes a medida que nos acercamos a Tocopilla, nuestra última parada para realizar actividades en las escuelas. Como de costumbre, el viaje se hace más largo de lo esperado. Llegamos a Tocopilla a las dos de la madrugada, tras una pequeña parada en el desierto para observar las estrellas. El desierto se encuentra a 1.000 metros sobre el nivel del mar pero a muy poca distancia de este. En la estrecha franja que conecta el desierto con el océano se encuentra Tocopilla, una pequeña ciudad de pescadores.

We are amazed by the desert and the ocean, but we are sad as we are approaching Tocopilla, our last stop for activities in schools. As usual, our trip is longer than expected, and we arrive in Tocopilla at two in the morning, after a brief break in the desert to look at the stars. The desert is at more than one thousand meter on the sea level, but just few kilometres from the ocean. And on the narrow strip of flat land that connects the ocean with the desert lies Tocopilla, a little fisherman town.

Actividades en el pabellón de Tocopilla / Activities in the stadium of Tocopilla

El primer día organizamos nuestras actividades en un pequeño pabellón de la ciudad. Esperamos muchos niños pero solo aparecen unos cuantos grupos. Hay una huelga de profesores y no han sido avisadas muchas clases sobre la realización de nuestras actividades. A pesar de todo, las actividades salen muy bien, solo molestadas por los ruidos producidos por el gimnasio que se encuentra al lado del pabellón donde la gente corre en maquinas al ritmo de música disco.

On the first day we organize our activities in the small indoor stadium of the town. We expect many kids, but only few groups show up. There is a teacher strike, and many classes have not been notified. But the activities run smoothly, disturbed only by the noises from the next-door modern gym, where people run on machines following the rhythm of disco-music.

Galileo con una joven admiradora / Galileo and a young admirer

Todos los niños tienen uniformes muy bonitos y a un grupo de niñas pequeñitas les encanta Galileo. Uno de los profesores nos cuenta que vivió por un tiempo en Alemania, lugar donde se exilió durante la dictadura. Después del primer día de actividades, nos tomamos un respiro en la costa. Allí disfrutamos  la puesta de sol y saboreamos la nostalgia que va creciendo a medida que se acerca el final del viaje. Phil toca la zampoña, Fabio saca fotos, María y Michi hablan y ríen, mientras yo bromeo con Rubén. Somos un grupo variopinto, personalidades diferentes que se las han arreglado para trabajar juntos y hacer de este proyecto un éxito.

All the kids have very nice uniforms, and there is a little group of young girls that falls in love with Galileo. One of the teacher tells us that he lived for some time in Germany, where he escaped during the dictatorship.After the first day of activities we go on the coast for a moment of relax, to enjoy the sunset and savour the nostalgic taste of the approaching end of this adventure. Phil is playing his pan flute, Fabio is taking pictures, Maria and Michi chat and laugh, and I make jokes with Ruben. We are such a good group. Many different personalities that managed to perfectly work together to make this project be a success.

Al día siguiente, llega el turno de la última jornada de actividades. Tengo que dar la charla inaugural y el público no es el que esperamos. Adolescentes que nos miran con recelo. ¿Por qué siempre me tocan adolescentes? ¡Son tan difíciles! Y estos parecen incluso más complicados que los que habíamos tenido antes…no parece que cojan las bromas y tampoco parecen muy interesados en lo que les contamos. Pero después de un comienzo difícil, todo se arregla y logramos captar su atención. Es difícil de decir si están interesados en lo que decimos o simplemente nos ven como payasos en el circo. Nunca lo sabremos pero al menos están atendiendo. Al final, todos tenemos nuestro premio con un rico helado y todos juntos armamos el Galileoscopio. ¡Esta es una actividad que atrae la atención de chicos de cualquier edad!

The following day it’s time for the last round of activities. It’s my turn to give the introductory speech, and the audience is not what we expect. Many teenagers with a skeptical look. Why do I always get teenagers?! They are so difficult! And those ones seem more difficult than others we had before… they don’t seem to get jokes, and they don’t seem particularly interested on what we are saying. But the atmosphere warms up, and after a difficult beginning, we finally menage to capture their attention. Hard to tell if they are interested in what we are saying or if they are interested in looking at us like clowns in a circus! We will never know, but at least they are listening! And, at the end, we get an ice cream for everyone and together we build the Galileoscope. This in an activity that capture the attention of kids of every age!

Mirando las colinas de Tocopilla / Looking at the hills of Tocopilla

Por la tarde, montamos nuestros telescopios en la plaza más importante de la ciudad.  Es una agradable tarde de principios de verano y los habitantes de la ciudad se relajan paseando por la calle peatonal principal. Llamamos su atención para que vengan a observar con los telescopios. Algunos se muestran tímidos aunque otros nos cuentan que ya han visto como es la Luna. De todas formas, cuando miran a través del telescopio, todos se sorprenden al ver los cráteres tan cerca. Con esta ronda de observaciones se terminan las actividades realizadas por GalileoMobile. Solo queda ya la ceremonia de clausura en Tal Tal.

In the evening, we mount our telescopes in the main square of the town. It’s a pleasant early-summer evening, and the people of the village are relaxing walking on the main pedestrian road. We call them to come see in the telescopes. Some people are shy, some others say that they already know how the moon looks like. But when they look through the telescope, they are all amazed to see the craters so close! And with this round of public observations we finish our activities. There will only be the closing ceremony in Tal Tal.

Últimas observaciones / Last observations

Como de costumbre, el viaje se hace más largo de lo esperado. Llegamos a Tocopilla a las dos de la madrugada, después de una pequeña parada en el desierto para observar las estrellas. El desierto se encuentra a 1.000 metros sobre el nivel del mar pero a muy poca distancia de este. En la estrella franja que conecta el desierto con el Océano  se encuentra Tocopilla, una pequeña ciudad de pescadores.
Advertisements

2 thoughts on “Entre el océano y el desierto / Between the ocean and the desert

  1. Patricio Contador Molina

    Mis saludos a todos el equipo de Galileo Mobile que visitó el puerto de Tocopilla. Su visita ha sido recordada por varios niños y jóvenes que participaron en sus actividades. El desierto del sector “Barriles” que está a 1000m.s.n.m. es excelente para observar las estrellas y los planetas a simple vista en una noche de verano.

    Los saludas, Prof. Patricio Contador Molina.

    Reply
  2. GalileoMobile

    Estimado Prof. Patricio,

    Muchas gracias por visitar nuestro blog. Muy pronto GalileoMobile empezará una nueva jornada, la cual usted también encontrara informaciones en este blog.

    Saludos

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s