GalileoMobile llega a los profes / GalileoMobile reaches the teachers

Por Phil / By Phil

Cambio de actores: en vez de niños de primaria, en Marangani y Sicuani GalileoMobile iba a encontrarse al frente de puros maestros. De repente, nuestro público sería unos diez o veinte años más grande.

In Sucuani and Marangani, change of players: instead of primary school kids, GalileoMobile would have to work with teachers. Suddenly, our audience was about ten or twenty years older.

Maria Luisa Aguilar, profesora de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos y nuestro contacto en Marangani y Sicuani, organizó junto a la Municipalidad dos días de taller de astronomía para docentes de varios colegios, incluyendo a unos cien niños.  Los maestros estaban muy interesados en compartir sus inquietudes: preguntaban desde astrología hasta temas relacionados con agujeros negros.  Luego de esto, realizamos una “mega-star party”: más de seiscientas personas pudieron acercar sus ojos al ocular de los telescopios.

Maria Luisa Aguilar, a professor from Universidad Nacional Mayor de San Marcos and our local contact in Marangani and Sicuani, organised together with the town hall a workshop for the teachers of several schools. This workshop lasted two days and gathered around a hundred children. The teachers were very curious about a broad range of topics: from astrology to black holes. Afterwards, we had “mega” star party: over six hundred people looked through the telescope.


Pero eso solo fue un aperitivo: a la mañana siguiente, en Sicuani, llegamos al Instituto Peruano de Pedagogía Público de Sicuani con la idea de armar la agenda de los próximos días. Para nuestra gran sorpresa, nos encontramos con una sala llena de unos cuatrocientos universitarios y maestros que nos acogieron con el himno nacional peruano y cuzqueño, sin olvidar bailes típicos con música en vivo. Mientras todos vestían uniformes y trajes formales, nosotros nos sentíamos como peces en el desierto con nuestras ropas de viajeros mal cuidadas.
Allí descubrimos que en el programa de este “Encuentro de Astronomía” organizado por el director José Walter Chafloque había tres días de actividades que incluían charlas de SPACE (representados por Jhon y Carlota) y también charlas y actividades de GalileoMobile.

But this was just the beginning: next morning, in Sicuani, we arrived to the Peruvian Institute of Public Education (Instituto Peruano de Pedagogía Público de Sicuani)  with the idea of arranging our agenda. To our surprise, we encountered a room full with almost four hundred university students and school teachers waiting for us, who warmly welcomed us with the Peruvian and Cuzco anthem, in addition to their typical dances including live traditional music. While everybody was wearing uniforms and formal attires,  we wore our poorly maintained travelers clothes. We felt like square pegs in a round hole!
Later, we found out that we were part of the program of an “Astronomical Meeting” kindly organised by Institute’s director José Walter Chafloque. This meeting lasted for three days and included talks from SPACE institute (represented by Jhon and Carlota), and also the activities and talks of the GalileoMobile.

Al finalizar el evento de clausura nos dimos cuenta del potencial y de la motivación formidable que había en la sala. Los agradecimientos a “los hermanos de GalileoMobile” llovían sin parar, a tal punto que no sabíamos donde escondernos: ¡Cuanta generosidad y emoción!.

At the end of the closing ceremony we realized how motivated people were in that room. Acknowledgements to “the brothers from GalileoMobile” were shouted from every direction. We felt embarrassed to the point that we did not know where to hide: How much generosity and excitement!

Esos días nos sentimos felices por tanta calidez de los jóvenes y como si fuera poco, nos reservaron lo mejor para el final: en el sitio arqueo astronómico Chaski, prepararon para nosotros una presentación de danzas típicas, en la cual los varones debían demostrar su “valentía”  al tener que aguantar los azotes de una “honda” en las piernas al mismo tiempo que no se pierde el ritmo de la música. Nos reímos mucho con la danza hasta que Rubén y yo tuvimos que bailar.  De esta parte del Perú nos fuimos cansados, pero con el sentimiento que habíamos dejado ahí algo que iba a durar, quizás unas semillas de curiosidad.

We were so happy with so much enthusiasm of the students and on top of that, they saved the best for the very last: At the archaeological site Chaski, they presented a show of typical dances in which men have to prove their courage by the resisting the hits of an “Honda” in their legs while dancing and not loosing the rhythm of the music. We laughed very much until they made Ruben and dance. From this part of Peru we left very tired, but with the feeling that we had left something behind us that would last, maybe some seeds of curiosity.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s