Puno, ¿vale? / Puno, OK?

Por Jorge / by Jorge

Puno fue la primera ciudad visitada por GalileoMobile en Perú tras cruzar la frontera, ¿vale? Allí situamos nuestro cuartel general y literalmente ocupamos un hotel que por fin nos ofrecía agua caliente sin el riesgo de electrocutarnos, ¿vale? Después de visitar las islas flotantes de la comunidad de los Uros, sufrir una odisea para llegar al distrito de Crucero y ver la representación de la llegada a Puno de Manco Capac y Mama Ocllo llegamos a la escuela “Villa del lago” al tercer día, ¿vale?

Puno was the first city visited by GalileoMobile in Peru after crossing the border, OK? Here we placed our headquarters and finally stayed in a hotel that could offer us warm water without the risk of being electrocuted, OK? After visiting the floating islands of the Uros Community, experiencing our own odyssey traveling to the Crucero district and witnessing the representation of the arrival of Manco Capa and Mama Ocllo to Puno, we arrived to the school “Villa del Lago” on the third day, OK?

Mi charla inagural / My opening talk

Si todavía sigues leyendo este follón de post (espero que sí) te estarás preguntando por qué no paro de usar la palabra “vale” y la verdad es que eso mismo se estaban preguntando los niños de la escuela, mis compañeros, yo mismo y hasta el mismísimo Galileo durante la charla inaugural que abría las actividades ese día. De cada cinco palabras que usaba, una era esa maldita palabra. Supongo que sería una mezcla de los nervios del directo y el cansancio acumulado. Mis compañeros, como son tan buena gente, al final de la charla no pararon de reírse de mí. Supongo que me lo tenía merecido, yo hubiera hecho igual o peor.

If you’re still reading this messy post (which, by the way, I hope you are) you’re probably wondering why I keep using the word “OK”.  The truth is that everyone was wondering the same thing when I gave the opening talk that day: children, my colleagues, myself and even Galileo! One out of five words I used was that damned word. I guess it was a mixture of  stage fear and tiredness. My mates, lovely people, after the talk didn’t stop laughing at me. I guess I deserved it, I would have done the same or even worse.

Segundo día de actividades / Second day of activities


Tras esta gran charla inaugural que me estarán recordando por siempre jamás y las actividades con los niños, el día terminó con observaciones en el cerro de Huaxapata. Allí habíamos convocado a toda la ciudad, usando nuestros quince minutos de fama desde un canal de televisión, para realizar las observaciones. Desde eso cerro, bajo la mirada de Manco Capac descansaba la ciudad de Puno. Por desgracia, no recibimos muchos amigos que quisieran mirar al firmamento por nuestro telescopio debido a dos grandes contratiempos: la noche estaba nublada y principalmente porque no habíamos caído en la cuenta de que esa noche la ciudad estaba en fiestas.

After this awesome opening speech, that I will remember forever and ever, and the activities with children, the day ended with observations on the hill of Huaxapata. We had summoned the entire city to join us there for the observations using our fifteen minutes of fame in a local TV channel.  From this hill, under the gaze of Manco Capac, one could watch the city sleep. Unfortunately, only a few friends came due to two setbacks: the night was cloudy and it happened to be a city holiday.

Como no había sido suficiente, volvimos a la escuela al día siguiente. Nos dijeron que vendrían nuevos niños pero la mayoría eran los mismos del día anterior. Como bien dice la galilera Pilar: respiración, una sonrisa amplia y dispuestos a improvisar pusimos en marcha el circo GalileoMobile. Con Fabio del Sordo como maestro de ceremonias con su perfecto español, nivel 10 de castellano por lo menos, y el trío de payasos Philipito, Silvietta y Jorgito con sus narices rojitas preparados para ayudarlo. Conseguimos plantear la charla inaugural de una manera más divertida y participativa con la que los niños se sintieron muy a gusto y se olvidaron de lo que le estábamos contando era prácticamente lo mismo que el día anterior.

We returned to the school the next day and, although we had been told that different children would be there, we saw a lot of familiar faces. As Pilar then said: “Breathe deep, put on a big smile and improvise!” We launched the GalileoMobile circus. Fabio del Sordo as master of ceremonies using his perfect Spanish (level 10 at least) and the trio of clowns Philipito, Silvietta and Jorgito with their red clown noses were ready to help. We managed to make a funnier and more participatory opening speech. The children felt very comfortable and forgot that what we were telling them was virtually the same as the previous day.

Rivaldito e Isabelita jugando con Silvia / Rivaldito and Isabelita playing with Silvia

Los hermanos de Rivaldito jugando con Silvia / Rivaldito's brothers playing with Silvia

Supongo que la enseñanza que dejó Puno en nosotros, es que con un poco de paciencia y sentido del  humor todo se arregla, ¿vale?

I guess the lesson Puno taught us is that with a bit of patience and loads of sense of humor everything works out, OK?

Advertisements

5 thoughts on “Puno, ¿vale? / Puno, OK?

  1. Sandra

    Hola Galiler@s!

    Espero que estén todos bien, donde quiera que estén.

    Si yo estuviera dando una charla inagural, con los nervios y el cansancio, lo más probable es que me pasaría lo mismo que te paso a ti Jorge, pero el doble. ¿Por qué? porque siempre uso la palabra OK más la palabra Vale, las dos juntas. Cuando usamos una palabra varias veces, aquí le llamamos muletilla, en inglés “filler”, tal vés la conozcas con otro nombre. En todo caso, no es la única muletilla que tengo, la palabra especialmente es otra palabra que trato de evitar…pero hay algo peor que una muletilla…tomar una Inca Cola caliente ; eso es peooor 😉
    La actividad del circo Galileo Mobile es un muy buen plan B, naricitas rojas…me hiciste acordar a Patch Adams…¡Amo a Patch Adams!.
    Me gusta trabajar con los niños porque ellos nos enseñan a ser pacientes, felices, creativos, imaginativos, etc, etc, 🙂

    Un gran abrazo para tod@s.

    Sandra

    Reply
  2. Sandra

    Hi Galiler@s!

    I hope you are fine, wherever you are.
    If I were in an opening speech like you Jorge with the nerves and tiredness, It is probably I would do something like you did, but twice. Why? Because, I always use the word OK plus the word Vale. When we use a repetitive word, in linguistic, we called “muletilla” here, or filler in English, or maybe you know it with another name. But, it is not the only one word I try to avoid, “specially” is another word …but there is something worst than a “muletilla”… drink a hot Inca Cola…that’s worst 😉
    MG Circus activity, a very good plan B, little red nose, clowns…you make me remember to Patch Adam…I love Patch Adams!.
    I like to work with children because they teach to everybody how to be patient, happy, creative, imaginative..etc..etc 🙂

    A big hug to everybody,

    Sandra

    “Every child is an artist. The problem is how to remain an artist once we grow up.”
    Pablo Picasso.

    Reply
  3. Jorge

    Hola Sandra, de donde yo vengo (las preciosas islas canarias) tambien le decimos muletilla. La verdad es que yo tengo varias pero esa precisamente no.

    Yo realmente llevaba la nariz roja porque una niña al ver mis pantalones me dijo que parecia un payaso y ya que estaba complete el disfraz pintandomela.

    Un beso desde el norte,

    Jorge

    P.D: Gran verdad la que dijo Picasso

    Reply
    1. Sandra

      ¡Hola Jorge!

      Ahora ya entiendo lo de los payasos, fue súper espontaneo todo, ¡genial!. Es increíble la imaginación que tienen los niños 🙂

      Apropósito, te cuento que me di un paseo Por las Nubes por tus Islas Canarias, y sí tienes toda la razón son preciosas, …en medio del Atlántico, islas llenas de cultura, tradición, devoción, folclore, con paisajes impresionantes, camellos, volcanes, el majestuoso Teide, el guardián de las Canarias; tienen mucho para sentirse orgullosos .

      Un beso y saludos desde el Sur,

      Sandra

      Reply
  4. Nilda

    Hola Jorge;

    Interesante tus comentarios sobre todo el tomar tiempo en la palabra Vale? nunca en mi vida la habia oido tantas veces … (;D) me dio gusto que tu experiencia en Peru haya diso grata a pesar de tantas situaciones a veces no planeadas… en fin lo importantes es cuanto uno aprende y enseña… los chicos de crucero estan super aagradecidos y contentos con ustedes.

    Tambien para mi un gusto conocerlos;

    Un abrazo;

    Nilda Esperanza

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s