h1

Entre el océano y el desierto / Between the ocean and the desert

7 Febrero 2010

Por Silvia / By Silvia

Estamos impresionados por el desierto y el océano pero a la vez tristes a medida que nos acercamos a Tocopilla, nuestra última parada para realizar actividades en las escuelas. Como de costumbre, el viaje se hace más largo de lo esperado. Llegamos a Tocopilla a las dos de la madrugada, tras una pequeña parada en el desierto para observar las estrellas. El desierto se encuentra a 1.000 metros sobre el nivel del mar pero a muy poca distancia de este. En la estrecha franja que conecta el desierto con el océano se encuentra Tocopilla, una pequeña ciudad de pescadores.

We are amazed by the desert and the ocean, but we are sad as we are approaching Tocopilla, our last stop for activities in schools. As usual, our trip is longer than expected, and we arrive in Tocopilla at two in the morning, after a brief break in the desert to look at the stars. The desert is at more than one thousand meter on the sea level, but just few kilometres from the ocean. And on the narrow strip of flat land that connects the ocean with the desert lies Tocopilla, a little fisherman town.

Actividades en el pabellón de Tocopilla / Activities in the stadium of Tocopilla

Seguir leyendo / Keep reading

h1

Esto es solo el principio / This is just the beginning

29 Enero 2010

Por Jorge / by Jorge

El fin de semana del 9-10 de Enero cuatro galileros llegaron a la ciudad de Padova, donde hace cuatrocientos años Galileo Galilei ostentó la cátedra en Matemáticas en la Universidad de Padova. El motivo de esta visita fue la asistencia a la clausura oficial del Año Internacional de la Astronomía.

On the weekend of the 9th-10th of January, four galileros arrived to the city of Padua, where Galileo Galilei four hundred years ago held the chair in mathematics at the University of Padova. The reason for this visit was the attendance at the official closing ceremony of the International Year of Astronomy.

SuperGalileros en Padova / SuperGalileros in Padova

Seguir leyendo … / Keep reading

h1

Desde el Altiplano hasta el océano / From the plateau to the ocean / Dall’altiplano all’oceano

26 Enero 2010

Por Fabio / By Fabio

Es tiempo de dejar el Perú y todo parece haber sucedido muy rápido. Caminar entre las ruinas Incas nos había llenado de una sensación particular, la del lento fluir del tiempo. Una visión del tiempo un poco boliviana, un poco peruana, podría decirse: casi Altiplánica, dónde cada intervalo de tiempo es dilatado y todo es considerado con mucha tranquilidad. Pero ahora, mientras dejamos Arequipa y entramos en el desierto de Atacama, todo desaparece y nos estamos preparando para volver a nuestra “vida anterior”. Desde el Altiplano hasta el océano, pasando por el desierto.

It’s time to leave Perú and it looks like time went by really fast. Walking through the Inca ruins made us full of a strange feeling, the feeling of the slow flowing of time. A vision of time a little bit bolivian, a little bit peruvian, of the Altiplano, I would say, in which every interval of time is diluted and everything is taken easy.
But now, while leaving Arequipa to enter the Atacama Desert, all of this is vanishing and we are getting closer to our “previous life”. From the Alptiplano to the ocean, passing through the desert.

É tempo di lasciare il Perú e tutto sembra essere stato cosí veloce. Camminare tra le rovine Inca ci aveva invece riempito di una sensazione particolare, quella della lentezza dello scorrere del tempo. Una visione del tempo un po’ boliviana, un po’ peruviana, altiplanica direi, in cui ogni intervallo é dilatato e tutto é preso molto tranquillamente. Ma ora, mentre lasciamo Arequipa e ci addentriamo nel deserto di Atacama, tutto ció svanisce e ci apprestiamo a ritornare alla nostra “vita precedente”. Dall’altiplano all’oceano, passando per il deserto.

Surcando el desierto / Crossing the desert

Seguir leyendo … / Keep reading

h1

Un proyecto destacado / A highlighted project / Um projeto destacado

20 Enero 2010

por Pati / by Pati

GalileoMobile es uno de los proyectos destacados en el Año Internacional de la Astronomía 2009

El título del comunicado de prensa es prometedor “2009, el Año Internacional de la Astronomía 2009. El Evento más grande de Educación y Difusión Pública de Ciencia en la Historia”. Leí pero no entendí inmediatamente lo que significaba. Leí una vez más y me quedaron las palabras: “Astronomía” “Historia” y “Más grande”. Pensé en todo el trabajo necesario para lograr un hecho como este y no podía imaginarlo. ¿Cuántos actores, cuántos espectadores, directores y cuántas personas detrás de las escenas?. Me dí cuenta de que GalileoMobile fue uno de los personajes en este espectáculo, lo cual me produjo un sentimiento de orgullo mezclado con emoción.

GalileoMobile is one of the projects highlighted in the International Year of Astronomy 2009 Press Release.

The title of the press release is promising: “The International Year of Astronomy 2009: The Largest Science Education and Public Outreach Event in History”. I read it but I could not get immediately the meaning of that. I read it one more time and three words persisted in my mind: “Astronomy”, “Largest” and “History”. I started to think about all of the work necessary for this achievement. I could not. How many actors, how many spectators, how many directors and many others behind the scenes. I realized that GalileoMobile was one of the characters in this play, and a mixture of feelings came down to me: proudness and emotion at the same time.

GalileoMobile é um dos projetos destacados no Ano Internacional da Astronomia 2009

O título do comunicado de imprensa de Imprensa é promissor: “Ano Internacional de Astronomia 2009: O maior evento de Educação e Divulgação Científica da História”. Eu li e não assimilei imediatamente o que realmente significava. Li mais uma vez e três palavras ficaram presentes: “Astronomia”, “Maior” e “História”. Pus-me a pensar em todos o trabalho necessário para alcançar um feito como este. Não consegui. Quantos atores, quantos espectadores, quantos diretores e tantas outras pessoas nos bastidores. Dei-me conta que GalileoMobile era um dos personagens deste espetáculo e isto trouxe um sentimento de orgulho misturado com emoção.

Proyectos Destacados / Highlighted Projects

Seguir leyendo … / keep reading …

h1

El retorno / The Return

13 Enero 2010

Por Miriam / By Miriam

Estamos volviendo, estamos entrando en la etapa final del viaje de GalileoMobile. Hoy luego de varios días en Cusco, el equipaje se prepara, la carga de material cada vez es menos y a nosotros nos agarra la nostalgia de pensar que hoy, cuando dejemos atrás la magia de los Incas también estamos comenzando el cierre de este viaje, de esta ventana astronómica que hemos abierto hace ya casi dos meses. Estamos curvando ese círculo que dentro de unos días se cierra, estamos comenzando el regreso.

We are going back, entering the final stage of the GalileoMobile Trip. Today after many days in Cusco, luggage is getting ready, the amount of material is everyday less, and we are struck by the thought that today, when we leave behind the magic of the Incas we will also be starting the closure of this trip, of this astronomical window we have opened almost two months ago. We are bending that circle which will close in a few days, we are starting the return.

Alumnos de la Institución San Juan de Dios que participaron de la charla / Institución San Juan de Dios students that participated during the talk

Seguir leyendo / Keep reading …